O caminho estreito
Um dos últimos livros que comprei contém traduções de Matsuo Bashô (bashô = árvore semelhante à bananeira, se é que você já não sabia) feitas pelo americano Donald Keene, "The Narrow Road to Oku". Existe uma versão dessa obra em português, cujo título é "Trilha Estreita ao Confim" -certamente, porque "Trilha Estreita para Oku" provocaria risinhos de vendedores e clientes nas livrarias. E há quem ache que o eufemismo é uma arte perdida. Longe disso (embora seu recorde, até hoje não superado, tenha sido obtido por aquele editor que transformou "Lamba Meu Cu Até Ele Ficar Bem Limpinho", do Mozart, em "Prazer Inexcedível").
Comments
Na tradução da segunda trilogia Star Wars o Conde Dooku (Christopher Lee) virou "Dookan".
(N. do E.: Pensei em mencionar o Conde Dooku, Guilherme, mas acabei por deixá-lo de fora (epa, opa). Certamente, o princípio é o mesmo. Abraços!)
Posted by: Guilherme | julho 23, 2007 03:52 PM
rindo muito e pensando em comentários que não ficaria bem para uma dama expor em público... hehehehehehehe
(N. do E.: Ficam implícitos, Carla. :) Beijão!)
Posted by: Carla | julho 22, 2007 07:06 PM